Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 20:13

Context
NETBible

They said 1  to her, “Woman, 2  why are you weeping?” Mary replied, 3  “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”

NIV ©

biblegateway Joh 20:13

They asked her, "Woman, why are you crying?" "They have taken my Lord away," she said, "and I don’t know where they have put him."

NASB ©

biblegateway Joh 20:13

And they *said to her, "Woman, why are you weeping?" She *said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him."

NLT ©

biblegateway Joh 20:13

"Why are you crying?" the angels asked her. "Because they have taken away my Lord," she replied, "and I don’t know where they have put him."

MSG ©

biblegateway Joh 20:13

They said to her, "Woman, why do you weep?" "They took my Master," she said, "and I don't know where they put him."

BBE ©

SABDAweb Joh 20:13

They said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I have no knowledge where they have put him.

NRSV ©

bibleoremus Joh 20:13

They said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him."

NKJV ©

biblegateway Joh 20:13

Then they said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him."

[+] More English

KJV
And
<2532>
they
<1565>
say
<3004> (5719)
unto her
<846>_,
Woman
<1135>_,
why
<5101>
weepest thou
<2799> (5719)_?
She saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
Because
<3754>
they have taken away
<142> (5656)
my
<3450>
Lord
<2962>_,
and
<2532>
I know
<1492> (5758)
not
<3756>
where
<4226>
they have laid
<5087> (5656)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Joh 20:13

And they *said
<3004>
to her, "Woman
<1135>
, why
<5101>
are you weeping
<2799>
?" She *said
<3004>
to them, "Because
<3754>
they have taken
<142>
away
<142>
my Lord
<2962>
, and I do not know
<3609>
where
<4226>
they have laid
<5087>
Him."
NET [draft] ITL
They said
<3004>
to her
<846>
, “Woman
<1135>
, why
<5101>
are you weeping
<2799>
?” Mary replied
<3004>
, “They have taken
<142>
my
<3450>
Lord
<2962>
away
<142>
, and
<2532>
I do
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
where
<4226>
they have put
<5087>
him
<846>
!”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
auth
<846>
P-DSF
ekeinoi
<1565>
D-NPM
gunai
<1135>
N-VSF
ti
<5101>
I-ASN
klaieiv
<2799> (5719)
V-PAI-2S
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
oti
<3754>
CONJ
hran
<142> (5656)
V-AAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
kurion
<2962>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
pou
<4226>
PRT-I
eyhkan
<5087> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM

NETBible

They said 1  to her, “Woman, 2  why are you weeping?” Mary replied, 3  “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”

NET Notes

tn The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here.

sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions. This occurs again in v. 15.

tn Grk “She said to them.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA